ヘルプ

追い上げるって英語でなんて言うの?

「最近、トランプ大統領の支持率がバイデン候補を追い上げている」
遅れを取っていた方が追いつきつつあるような時に使う言い回しをお願いします。
omichiさん
2020/09/09 12:52

2

840

回答
  • To catch up to

  • To close in on

  • To put pressure on

「最近、トランプ大統領の支持率がバイデン候補を追い上げている」は英語で「Recently, President Trumps approval rating is catching up to Biden's.」という表現が良いと思います。
「追い上げる」には「To gain on」、「To put pressure on」または「To catch up to」という翻訳があります。
例文
自民党候補が他の二人を激しく追い上げている。「The LDP candidate is closing in on the other two.」

2

840

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:840

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら