「から元気」は英語で2つの表現を紹介したいと思います。まずは Putting on a brave face ですね。To put on は「掛ける」の意味で brave face は「勇ましい表情」の意味です。「怖くても頑張って続く」イメージがあります。例えば、
Even though she is going through a divorce, she is putting on a brave face for her children.
彼女は離婚していても、子供のためにから元気している。
次の表情は Pretending one is fine です。To pretend は日本語で「フリをする」で fine は「元気」や「平気」の意味です。これは上記と同じ意味ですが、もっと悲しいイメージがあります。例えば、
She's pretending she's fine, but I know she lost her father last week.
彼女はから元気だけど、先週彼女のお父さんが亡くなったと知ってる。