「書評」は英語で「book review」です。
「Book review」は名詞ですが、動詞で「書評する」と言いたいときは「review a book」です。
専門家の批評と一般人のものの呼び方の違いですが、その違いはありません。
仕事として書評を書いて新聞などに掲載される人は「book critic」または「book columnist」と呼ばれることがあります。でも、普通に「する人」が意味の接尾辞「er」をつけて、「book reviewer」ということもあります。
My sister wrote a book review for the newspaper.
姉・妹が新聞に掲載される書評を書きました。
I plan to review the book after I am finished reading it.
読み終えたら書評を書くつもりです。
My father is a book critic for a major newspaper.
父は大手の新聞で書評家の仕事をやっています。
「書評」は英語で「book review」と言います。
例えば、新聞や雑誌に掲載される専門家による書評も「book review」と呼ばれます。
「book review」は、読んだ本の内容を要約し、自分の感想や意見を述べるものです。
また、類似の表現として以下も使えます:
- **Literary critique**
「文学的批評」という意味で、主に専門家による本の内容やスタイルを深く分析する書評です。
- **Reader's review**
「読者のレビュー」という意味で、一般の読者がオンラインストアやSNSなどに書き込む簡単な感想を指します。
例文:
- I just finished writing a book review on the novel.
(その小説の書評を書き終えたところです。)
- The literary critique was very insightful, offering deep analysis on the author's writing style.
(その文学批評は非常に洞察に富み、著者の文体について深い分析を提供していました。)
類義語リスト:
- Literary analysis: 文学分析
- Critique: 批評
- Reader feedback: 読者の感想
- Commentary: 論評
参考になれば幸いです。