質問する
ゲストさん
注目
新着回答
脛を齧るって英語でなんて言うの?
親から生活費を出費してもらって生活するさま、親の資金をあてにして暮らすさまなどを示す言い回し。
Naokoさん
2020/09/27 20:26
8
4871
Megumi M Y
英語講師
日本
2020/09/29 03:37
回答
sponge off
sponge offは「働かずにお金をせびる」ことです。日本語の「すねをかじる」のが普通、子供が親にすることであるのに対して、英語の場合は主語と対象を変えても使えます。 You should just get a job and stop sponging off your parents! (仕事を見つけて親の脛をかじるのをやめなよ!) 同義語にはlive onやscrounge(インフォーマルな単語です)などもあります。 参考になれば幸いです。
役に立った
8
8
4871
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
回答済み
(1件)
役に立った:
8
PV:
4871
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
62
2
Yuya J. Kato
回答数:
13
3
Kogachi OSAKA
回答数:
6
Sana N
回答数:
6
Erik
回答数:
0
Ian W
回答数:
0
1
Paul
回答数:
311
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
289
DMM Eikaiwa K
回答数:
200
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
120
1
Paul
回答数:
16588
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12173
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6908
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら