盗人猛々しいって英語でなんて言うの?

悪いことをして咎められているのに、開き直って図々しい態度をとるさま。
Naokoさん
2020/09/28 19:56

1

636

回答
  • You shouldn’t be so cavalier about that.

  • cavalier attitude

  • Real criminals are calm when they are being accused.

Thank you for asking.

盗人猛々しいというフレーズがないため、この意味の英訳、盗人猛々しいというような意味の言い方、ことわざじゃないのですが、似たような一般的なフレーズを書きました。

『盗人猛々しい』の意味の英訳
The person is calm while being accused. Even though he/ she did wrong, he / she shifted to a defiant attitude.
「とがめられているが、動揺せず、彼・彼女が悪いことしたもかかわらず、開き直って反抗的な態度とる。」

calm 冷静に (動揺しない) be accused 非難される   shift - (状態)変える  defiant 反抗的な  attitude 態度

盗人猛々しいというような意味の言い方
You shouldn’t be so cavalier about that.
横柄にならないで

cavalier 無神経な、横柄な

cavalier attitude 横柄な態度

一般的なフレーズ
Real criminals are calm when they are being accused.
犯罪者が責められている時、本当の悪人は、動揺しない。

盗人猛々しいのは、横柄な態度なため、You shouldn’t be so cavalier about that. が一番近いし、使いやすいと思います。
Kiyomi K 英語講師

1

636

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:636

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら