ボトムアップって英語でなんて言うの?
上意下達やトップダウンの反対で、上から指示されることなく、自分たちで物事を決定したり、実行したりすることです。
回答
-
bottom-up
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『ボトムアップ』は、
bottom-up
1:『組織の意思決定などが下位から上位への』
2:『計画の立案などが詳細なものから始め、徐々に概略的なものに移っていく方法。』
3:『プログラミングで、下位のモジュールから始め、徐々に上位のモジュールを作っていく方法。』
というような意味がありますので、この場合は1が該当しますね!
また、
bottom-up decision making とすると
『下からの意思決定(下部組織なども含む)、の従業員の意見や希望を積極的に取り入れた意思決定』と言う意味になります。
余談ですが、bottoms up! とすると
『さぁ、飲みましょう!』というような意味合いで、お酒を飲んでいるときによく耳にする表現です。グラスを掲げて、グラスのボトム(底)が見えることからそういった言い方をするようです。
参考になれば幸いです。