音楽の場合は「ヘビロテ」は英語で on repeatと言います。
Heavy rotation という単語はありますが、ラジオ用語です。あるラジオ局が一時間、一日中にある曲の一覧を何回も繰り返すという意味だそうです。私はこういう時でも heavy rotation は使いません。普段使うのは on repeat です。
例えば
I've been listening to this song on repeat for the last few hours/days.
I've been listening to Pharrell's new song on repeat.
This radio station is always playing the same songs over and over/ This radio station always has the same songs on repeat.
I've been listening to this artist's song on heavy rotation lately.
「ヘビロテ」という言葉は、実は英語の「heavy rotation」からきています。英語の放送業界では、ある曲やビデオが頻繁に放送されることを「heavy rotation」と言います。日常英会話でも、お気に入りの曲を何度も繰り返し聞く行為を同じ表現で表すことができます。
「I've been listening to this artist's song on heavy rotation lately.」は「最近、このアーティストの曲をずっとヘビーローテーションで聴いています」という意味になります。