世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

出家って英語でなんて言うの?

仏門に入り、俗世と縁を断つことです。 欧米やその他の宗教だと、考え方も違うと思われますし、直訳して通じる、ってわけでもないですよね...。
default user icon
Tetsuさん
2020/10/19 16:02
date icon
good icon

8

pv icon

10442

回答
  • become a monk

  • enter the monkhood

一番一般的な言い方はシンプルにbecome a monk(お坊さんになる、僧になる)と言います。英語では、例えば仕事や学校など、俗世間と縁を切ってお坊さんになりたいと思うほど疲れていると表現するときはI want to become a monkということもありますので、出家するとはどういうことなのか、通じやすい言い方です。 他にもenter the monkhoodという言い方で、become a monkと同じ意味ですが、日常会話にはあんまり使いません。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • He became a Buddhist monk and devoted himself to religious life.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 He became a Buddhist monk and devoted himself to religious life. とすると、「彼は僧侶となり、[信仰](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69585/)の道に身を捧げました。」となります。 She renounced worldly life and entered a convent. とすると、「彼女は俗世を離れ、修道院での生活に入りました。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ become a monk 出家して僧侶になる renounce worldly life 俗世を捨てる devote oneself to ~に身を捧げる religious life 宗教生活 参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

10442

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10442

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー