出家って英語でなんて言うの?

仏門に入り、俗世と縁を断つことです。
欧米やその他の宗教だと、考え方も違うと思われますし、直訳して通じる、ってわけでもないですよね...。
default user icon
Tetsuさん
2020/10/19 16:02
date icon
good icon

0

pv icon

1507

回答
  • become a monk

    play icon

  • enter the monkhood

    play icon

一番一般的な言い方はシンプルにbecome a monk(お坊さんになる、僧になる)と言います。英語では、例えば仕事や学校など、俗世間と縁を切ってお坊さんになりたいと思うほど疲れていると表現するときはI want to become a monkということもありますので、出家するとはどういうことなのか、通じやすい言い方です。
他にもenter the monkhoodという言い方で、become a monkと同じ意味ですが、日常会話にはあんまり使いません。
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

0

pv icon

1507

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1507

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら