ガチンコって英語でなんて言うの?

がちんこ…《相撲界の隠語から》八百長ではない、まじめな勝負。真剣勝負。また、真剣に行う組み稽古。
default user icon
Naokoさん
2020/10/22 19:46
date icon
good icon

2

pv icon

1584

回答
  • a head-on fight , a head-on conflict

    play icon

  • a head-to-head fight

    play icon

ガチンコというニュアンスを表す英語として相応しいのは, head-onという形容詞と思います。
副詞としても使用することができます。
Two vehicles hit each other head-on. 2台の車がその前部をぶつけ合ったて衝突した。
head-onは妥協を試みる意図が見えない直線的なアプローチをその言葉の中に含んでいます。
head-to-headという形容詞も使えると考えますが、どちらかというと、head-onとは違い、妥協のないという意味は含まれず、二者が、バッチンと対決するイメージがあります。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

1584

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1584

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら