ご質問ありがとうございます。
・「That was close. 」「That was a close one.」=「危なかった」「ギリギリだった」
危機一髪の場面に使います。
(例文)That was a close one! I almost forgot the lyrics during my audition!
(訳)危なかった!オーディションで歌詞を忘れそうになったよ!
(例文)That was close. I was about to put sugar in instead of salt.
(訳)危なかった!塩の代わりに砂糖を入れるところでした。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
almost Vは「ほとんどVになりかけた」という意味です。
I almost fell.
「こけそうになった→転びそうで危うかった」
I almost died.
「死にそうになった→死にそうで危うかった」
almostは、I almost won「もうすぐで勝てるところだった」みたいな文脈でも使えるので、「危うかった」とイコールではないですが、文脈によっては「危うかった」の訳語として使って良いと思います(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)