例)対中国外交では今後とりわけ難しい舵取りを迫られるだろう。
船の舵取りは
to pilot a ship
と言えますが、この場合は
to steer ... towards ~
を使って表現するのが良いかなと思います。
例:
It'll be interesting to see how the new president steers his people towards growth in America.
「新しい大統領がどのようにアメリカの成長に向け、国民を舵取っていくかを見るのは興味深いだろう。」
ご参考まで!