世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

枝豆って英語でなんて言うの?

枝豆にビールという夏の定番を海外の人に体験してもらいたい。
default user icon
( NO NAME )
2016/07/17 20:57
date icon
good icon

186

pv icon

70551

回答
  • edamame

こんにちは。 枝豆は最近では sushi、tempura、udon レベルで英語でもそのまま使われるようになってきました。アメリカのレストランで日本の枝豆は edamame と表記されていることが多いです。こういう風に日本語がそのまま英語になっていくのはなんだか嬉しいですね。 ちなみにアメリカで枝豆を[頼む](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34407/)と、もちろん普通のもあるんですが、ガーリック枝豆っていうのが人気です。すごく[味が濃い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1011/)です。 例: There is nothing better than a beer and edamame in the summer. 夏はビールと枝豆に勝るものはない。 他の方の回答とあわせてぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • green soybeans

green soybeans (グリーン ソイビーンズ) という言いかたがあります。 ■soybeans 「[大豆](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40456/)」 --------------------------------- There is nothing like boiled green soybeans and icy cold beer on a hot day like this! 「こんな暑い日はゆでた枝豆と[キンキンに冷えたビール](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/12522/)でキマリでしょ!」 ■boiled green soybeans (ボイルド グリーン ソイビーンズ) 「ゆでた枝豆」 ■icy cold beer (アイシー コールド ビア) 「キンキンに冷えたビール」
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • Edamame

  • Salted green soybeans

You can simply use the term 'edamame'. This term is known an used in English and Japanese. Example A: What is for supper? B: Beef and edamame ____________________________________________________________________ You can also use a short description of the dish when conversing with someone who does not know what 'edamame' is. Example A: What's for supper? B: Beef and salted green soybeans
「枝豆」という用語を使う事ができます。 この用語は、英語と日本語でよく使われます。 例文 A: What is for supper? 夕食は何ですか? B: Beef and edamame 牛肉と枝豆です。 また、枝豆を知らない人と話すとき、料理の短い詳細を使う事ができます。 例文 A: What's for supper? 夕食は何ですか? B: Beef and salted green soybeans. 牛肉と塩漬けの緑の大豆です。
Denton DMM英会話講師
回答
  • edamame

  • green soybeans

こんにちは。 枝豆は「edamame」と表記されているのをよく見かけます。 また、「green soybeans」ということもあるようです。 豆類の名前をいくつかご紹介します。 ・大豆:soybean ・枝豆:edamame/green soybeans ・ひよこ豆:chickpea ・えんどう豆:pea ・いんげん: green bean ・小豆:adzuki bean/red bean ・そら豆:fava bean ・さやえんどう:field peas ・もやし:bean sprout 参考になれば嬉しいです。
回答
  • A Japanese snack made from salted soybeans.

  • A Japanese appetizer made from salted green soybeans boiled in their pods

  • A Japanese tidbit made from salted green soybeans boiled in their pods.

These are all appropriate ways to use. *A snack is a small amount of food eaten between meals. **An appetizer is a small dish of food or a drink taken before a meal or the main course of a meal to stimulate one's appetite. ***A tidbit is a small piece of tasty food
これらは全てそれを表すのに十分な表現です。 *A snack は食事と食事の間にある軽食という意味。 **An appetizer は、食欲をあげるためにメインの前に食べる前菜という意味です。 ***A tidbit 一口サイズの美味しい料理を言います。
Babz DMM英会話講師
回答
  • Edamame

  • Soybean pods that are boiled and served with salt.

The simplest way to describe this would be to say "edamame", or you could describe what edamame is and say that it is soybean pods that are boiled and served with salt.
「枝豆」」と言うことがシンプルな表現方法です。 もしくは、枝豆がどんなものかを表現したり、大豆のさやを沸騰させ塩を添えたものであると言えます。
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • green soybeans

  • Edamame beans are also known as soy beans

Soybeans are usually green and also referred to as Edamame beans. We eat them in japanese food here in the UK. We also call them edamame beans. But to describe them in English you would say Green soybeans. Hope this helps Teacher Jemxi
"soybeans" は普通緑色で、"Edamame beans" とも呼ばれます。イギリスでは日本食に使われます。 "Edamame beans" を英語で表すと "Green soybeans" などと言えます。 参考になるといいです Teacher Jemxi
Jemxi DMM英会話講師
回答
  • Green soy beans

  • I always enjoyed the pop of edamame in my mouth...Sweet green soy beans!

Green soy beans or edemame is a very popular dish to serve with ice cold beer! The Japanese feel its a very healthy choice and works as a quick snack anytime! Very healthy and tasty... after boiling them until tender!
緑の大豆もしくはエダマメはキンキンに冷たいビールに合うとても人気な食べ物です。 日本人はそれをとても健康的な選択で、おつまみとしていつでも食べられるものと考えています。 柔らかくなるまで茹でるととても健康的で美味しいおつまみになります。
Scobie DMM英会話講師
回答
  • Boiled or steamed baby soybeans in the pod.

  • Boiled or steamed green soybeans in the pod.

  • A side dish of soybeans in the pod

Edamame or edamame bean, is a preparation of immature soybeans in the pod, found in cuisines with origins from East Asia. The pods are boiled or steamed and served with salt. In Japan, it is usually blanched in 4% salt water and not served with salt. A "Are you hungry?" B "Not really. I think I'll just have a side dish of soybeans in the pod.
Edamame or edamame bean, (枝豆)は、大豆を未熟な状態で収穫し料理する主に東アジアである料理だ。実が皮ごと茹でられて、塩と一緒にだされる。日本では、4%の塩水で茹でられ、塩は一緒にだされない。 A "Are you hungry?" おなかすいてる? B "Not really. I think I'll just have a side dish of soybeans in the pod. あんまり、さっき枝豆食べたから。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • fresh soy beans

  • young soy beans

  • soy beans in a pod

When ordering edamame in a Japanese restaurant in a foreign country we could ask for fresh soy beans, young soy beans or soy beans in a pod. Although most Japanese restaurants know they're called edamame, may foreign people don't.
海外の日本食レストランで枝豆を注文する時は、"fresh soy beans"、"young soy beans" または "soy beans in a pod" と言えます。 日本食レストランは大抵 "edamame" を知っていますが、外国人は知らないことが多いです。
Alistair W DMM英会話講師
回答
  • edamame

  • salted soy beans

Alot of words from different countries relating to food are well known now like 'julienne' 'duck a l'orange etc so you can simply say 'edamame' and most people would know what you mean if you want to make sure they understand then you would say 'salted soy beans'
英語では食べ物に関してたくさんの外国語が使われています。例えば、'julienne' 'duck a l'orange' など。 そのまま 'edamame' と言えば、ほとんどの人に伝わると思います。 確実に伝わる言い方は 'salted soy beans' です。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Edamame

  • Edamame Beans

  • Green soy beans

質問ありがとうございました。 「枝豆」は英語で「Green soy beans」と言います。 ただ最近は海外でも人気になって普通のスーパーでも買えます。名前もそのまま「Edamame」と呼んでいますのでそのまま言ってもいいと思います。「豆」は「Beans」と言う意味ですが、「Edamame」はその豆の名前として使われってますので「Edamame Beans」でもいいと思います。 「枝豆にビールという夏の定番」は英語で言うと 「Beer and Edamame beans are a summer staple!」と言えばいいと思います。 役に立てば幸いです。
回答
  • edamame

1) edamame 枝豆は海外ではよくそのまま edamame と表記されていることが多いです。 sushi や ramen のように日本語がそのまま使われている例ですね。 例: Would you like some edamame? 枝豆はいかがですか? I have never eaten edamame before. 私は枝豆を食べたことがありません。
回答
  • edamame

  • green soy beans

「枝豆」のことは英語でそのまま「edamame」と「green soy beans」といいます。 例文: 「枝豆にビールは夏の定番です」 →「Edamame with beer is a summer staple」 →「Green soy beans is a summer staple」 「日本の居酒屋では枝豆がよく出ます」 →「Edamame is often served at Japanese izakayas」 →「Green soy beans are often served at Japanese izakayas」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • edamame

  • green soybeans

他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、 「枝豆」は、そのままedamameというか 英語で言うならgreen soybeans のように言います。 例) I like green soybeans. 「私は枝豆が好きだ」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

186

pv icon

70551

 
回答済み(15件)
  • good icon

    役に立った:186

  • pv icon

    PV:70551

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら