みつぐって英語でなんて言うの?

私はアップル製品に貢いでますを何と言うか知りたいです。
default user icon
Tomoさん
2020/12/03 21:37
date icon
good icon

1

pv icon

491

回答
  • I put a lot of money into (buying) Apple products.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

アップル製品という「もの」でしたら、"put a lot of money into (something)"=「~にいっぱいお金をみつぐ」という言い方が考えられます。

↑のように"I put a lot of money into~"または、"I put a lot of money into buying ~"(アップル製品を買うことにたくさんお金をかけている)の両方とも使えます。

これが、彼氏・彼女に「みつぐ」という文脈でしたら、"I support him financially"=「金銭的に彼を支えている」というような文章が使われます。

ご参考になると幸いです!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

491

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:491

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら