閃くって英語でなんて言うの?
仕事の事を始終考えていますが、ふと閃く事があります。ビジネスを押し進める時のベストなシナリオが思い浮かぶような時の表現です
回答
-
to come up with a good idea
-
to hit upon a good idea
例えば「アイデアが閃く」というなら
to come up with a good idea
to hit upon a good idea
のように言えます。
例:
I came up with a really good idea for our sales team in the middle of the night.
「夜中に、販売チームのためのすごく良いアイデアが閃いた。」
ご参考まで!
回答
-
pop into one's head/mind
他の方がすでに回答されていますので、補足です。
pop into one's head/mindでも、「考えなどがパッと思いつく、閃く」と言うのを表せます。
以下に例文をあげてみます。
All of a sudden an idea to break through this tough situation popped into my head.
この困難な状況を打開する為のアイディアが、突然頭に閃いた。
all of a sudden: 突然
tough: 手強い
break through: 打開する
参考になれば幸いです。