外泊って英語でなんて言うの?
初めて友達の家に外泊したときのドキドキ感が懐かしい。
回答
-
stay overnight at my friend's house
-
sleep over(night) at my friend's house
stay overnight も sleep over(night) も、どちらも「外泊」になります。 ただ、sleep over には「寝過ごす」という意味もありますので、sleep overnight といえば間違いなく「寝て夜を明かす」ので外泊の意味になります。
お役に立てば幸いです☆
回答
-
Sleepover
-
Pajama party, Slumber party
子供たちが友達の家にお泊まりに行くことをsleepoverと言います。他にもPajama party, Slumber party(slumberの意味は「眠る」)という表現もあります。海外の子供達にとっても、友達とのお泊まりは特別ですからね。
I still remember when I went to the first sleepover at my friend's house. I was so excited! 「友達の家に初めて外泊した時のことを今でも覚えています。ドキドキしたな!」