翻訳ソフトだといくつか出てくるのでわかりません。あらためよろしくお願いします。
アメリカの国旗自体を指す「星条旗」はStars and Stripesと言います。直訳すると「星と線」で、国旗のデザインを表現しています。たまに文章に使われる言い方ですが、口頭で言うことはあんまりないです。口頭で言うときは単純にAmerican flag(またはUS flag)が一般的です。
なお、「星条旗」はThe Star-Spangled Bannerという意味もあります。言葉自体は「星だらけの旗」という意味ですが、アメリカ国旗を指しているのではなく、アメリカの国歌のタイトルです。国歌以外の話にはあんまり出ません。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「星条旗」は英語で
ーthe Stars and Stripes(星と縞)
ーthe Star-Spangled Banner(星が散りばめられた旗)
のように呼ばれています。
例:
The Stars and Stripes has 50 stars and 13 stripes on it.
「星条旗は50の星と13の縞がある」
The Star-Spangled Banner of America is so well known all over the world.
「アメリカの星条旗は世界中でとてもよく知られている」
ご参考まで!