二番煎じって英語でなんて言うの?
一昨年大ヒットした映画を制作した監督の最新作を観に行ったけど、前作の二番煎じだと感じた。
回答
-
rehash
-
reworking
-
knock off
ご質問ありがとうございます。
rehashとreworkingは「二番煎じ」の英訳です。knock offは「類似品」とか「盗品」みたいな意味です。
例文:前作の二番煎じだと感じた。
It felt like a rehash of the first movie.
It felt like a reworking of the first movie.
It felt like a knock off of the first movie.
ご参考いただければ幸いです。