世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

奥ゆかしいって英語でなんて言うの?

奥ゆかしい…奥深く上品で心惹かれる。深い心遣いが感じられて引き付けられる。
default user icon
Naokoさん
2021/01/01 23:00
date icon
good icon

13

pv icon

12205

回答
  • elegant

  • modest

「奥ゆかしい」は elegant modest などを使って表現できますが、この2つは少し違いがあるので、下の例文を参考にしてみてください。 例: She is such an elegant lady, it's no wonder so many people find her so attractive. 「彼女はとても奥ゆかし女性で、多くの人が彼女をとても魅力的だと思うのももっともだ。」 elegant は外見や所作が上品で、人を引きつけるような人のことを言う時に使います。 Many Japanese people are quite modest compared to people from other countries. 「多くの日本人は他の国の人に比べてとても奥ゆかしいです。」 modest は態度などが控えめで、上品な人のことを言う時に使います。 ご参考まで!
回答
  • Elegantly modest.

「奥ゆかしい」を英語で表現する際、直接の対訳はありませんが、「Elegantly modest」や「Gracefully discreet」といった表現が近いニュアンスを持っています。「Elegantly modest」は、優雅で控えめな様子を表し、「Gracefully discreet」は、上品に控えめであることを示します。 "She has a quietly alluring presence."(彼女は静かに魅力的な存在感を持っている) "There is a refined subtlety to her nature."(彼女の性格には洗練された繊細さがある)
回答
  • "graceful" / "modest" / "refined"

英語では、一つの単語で完全に表現するのは難しいですが、"graceful"(優雅な、品のある)、"modest"(控えめな)、"refined"(洗練された)のような表現が適しています。それぞれの単語は、奥ゆかしさの一面を表現しています。 - **"graceful"**: 「優雅な」という意味です。動作や態度において、上品で魅力的な人を表す際に使われます。 - **"modest"**: 「控えめな」という意味です。自己主張をせず、謙虚であることを表現する際に使われます。 - **"refined"**: 「洗練された」「上品な」という意味です。文化や礼儀作法、または人柄が繊細で洗練されている様子を表現します。
good icon

13

pv icon

12205

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:12205

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー