「迎春」は英語で Happy New Year になると思います。年賀状によく書かれていますし、年賀状= New Year's card なので、年賀状の場合は Happy New Year であっていると思います。New Year's greetings の英訳も合っていると思います。
New Year's greetings - 新年の挨拶
例えばLINEでの説明
「迎春」 is often used as a greeting at the start of the year, especially on New Year's cards. It basically means "Happy New Year" .
「迎春」は年頭のあいさつの言葉として年賀状書によく書かれている。簡単に言うと「明けましておめでとう」という意味だよ 。
この「迎春」を英語で説明すると、「Welcoming the New Year」や「Greeting the Spring」などの表現が適しています。英語圏では「spring(春)」という表現は使われないことが多いため、「New Year」に焦点を当てた方が理解しやすいでしょう。
例文:
- "On my New Year's card, I wrote '迎春,' which means 'Welcoming the New Year' in English."
(年賀状に「迎春」と書きましたが、英語では「新年を迎える」という意味です。)
- "In Japanese, '迎春' is a traditional way of expressing joy and celebration for the coming of the New Year."
(日本語で「迎春」は新年を迎える喜びやお祝いを表現する伝統的な言い方です。)