ご質問ありがとうございます。
「我田引水」は辞書でseeking you own interestsに記載しています。seekingの代わりにpursuingも使えると思います。pursuingを使ったら、Naoko様の伝えたいことがよりうまく伝えると思います。
他の言い方はwhat you wantです。このwantは「欲しいもの」だけではなくて、want to doという「やりたいこと」の意味も含まれています。
ご参考いただければ幸いです。
・feathering one's own nest
「我田引水(自分の巣に羽を敷いて居心地をよくする=自分の都合のいいように利益を得る)」
西洋のことわざに由来する表現で、我田引水と同じように「自分の都合がいいように物事を進めて、私利私欲を肥やす」と言いたいときによく使われる定番のフレーズです。
・drawing water to one's own mill
「自分の水車に水を引く(我田引水)」