行動範囲が狭まる と言いたいです。
最初の言い方は、To become narrow は、狭まることになると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、To become は、ことになると言う意味として使われています。narrow は、狭くなるあるいは狭まると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、To become limited は、狭まることあるいは狭くなるあるいは短縮されることになると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、limited は、狭くなるあるいは狭まるあるいは短縮すると言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
「狭まる」は
to get narrow
to become narrow
のように言えます。
例:
The field of activities that people can participate in has narrowed due to the spread of COVID-19.
「コロナウイルスの流行のせいで、人々の行動範囲が狭まった」
field of activities that people can participate in で「人々が参加できる活動の範囲」=「人々の行動範囲」
ご参考まで!
「行動範囲が狭まる」は、英語で「範囲が狭くなる」というニュアンスを使って表現できます。"range of activities"(行動範囲)という言葉を使うと、意味が伝わりやすくなります。また、「狭まる」という動きが現在進行形の場合には "is getting narrower"(狭くなってきている)と表現すると、今まさに行動範囲が狭まっていることを伝えられます。
"My range of activities has become limited."
「私の行動範囲が限られてきた。」
"My range of activities is getting narrower."
「私の行動範囲が狭まっている。」
関連表現:
- "Restricted"(制限されている)
- "Confined"(限定された)
- "Bounded"(制約がある)