ご質問ありがとうございます。
・night markets=「夜市(複数形)」
台湾の夜市は「Taiwanese night markets」や「night markets in Taiwan」です。
(例文1)I want to go to the Taiwanese night markets.
(訳1)私は台湾の夜市に行ってみたいです。
(例文2)I want to go to night markets in Taiwan.
(訳2)私は台湾の夜市に行ってみたいです。
(例文3) Taiwanese night markets are popular.
(訳3)台湾の夜市は人気です。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
「夜市」を英語で表現する場合、最も一般的で簡潔な言葉は **night market** です。このフレーズは、アジアの屋台や夜間に開催される市場を指す際によく使われます。**night food stand** も間違いではありませんが、個別の屋台(food stand)を指すので、「夜市全体」を表現する場合は適していません。
★ 例文:
1. "I want to visit a night market in Taiwan someday."
(いつか台湾の夜市に行ってみたいです。)
2. "Night markets in Taiwan are famous for their delicious street food."
(台湾の夜市は美味しい屋台料理で有名です。)
3. "Have you ever been to a night market? They are so lively and fun!"
(夜市に行ったことがありますか?とても賑やかで楽しいですよ!)