野放しって英語でなんて言うの?

犯罪者が野放しにされている。って何ていいますか
default user icon
ryoさん
2021/01/13 22:13
date icon
good icon

1

pv icon

907

回答
  • To be on loose

    play icon

  • To run rampant

    play icon

最初の言い方は、To be on loose は、野放しになることと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、on loose は、野放しと言う意味として使われています。例えば、The murderer is still on loose. は、殺人者は野放しになってると言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、To run rampant は、野放しになることと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、run rampant は、野放しと言う意味として使われています。例えば、The criminal is running rampant. は、犯罪者が野放しにされてると言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

907

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:907

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら