世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

煙たがるって英語でなんて言うの?

”人を”煙たがるって英語でなんて言うの?
female user icon
yukiさん
2021/01/14 10:07
date icon
good icon

8

pv icon

6448

回答
  • I keep my distance from him.

  • They treated me like a nuisance.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『煙たがる』は、 『煙による息苦しさを態度や表情に表す。』『窮屈に感じたり、近づきがたく思ったりする気持ちを態度や表情に表す。』という意味で『敬遠する、避ける、疎む、忌み嫌う』とも言え、 いくつか言い方が考えられますので、以下に例を挙げておきますね! I keep my distance from him. とすると 『彼を敬遠する。』『彼に近づかないようにする』と表現できます。 They treated me like a nuisance. とすると 『彼らは私を邪魔者扱いした。』『彼らは私を煙たがった。』と表現できます。 メモ treat someone as a nuisance 人を邪魔物扱いする keep one's distance from ~と距離を置く、~に近づかないようにする 参考になれば幸いです。
回答
  • Be put off by someone.

「人を煙たがる」という表現は英語で「be put off by someone」と言えます。このフレーズは、誰かに対して不快感や嫌悪感を抱くときに使います。 「put off」は「不快にさせる、気をそぐ」という意味で、「by someone」と組み合わせることで、「誰かによって不快にさせられる」というニュアンスになります。 例文として、 "I was put off by his rude behavior." (彼の無礼な態度に煙たさを感じた。)
good icon

8

pv icon

6448

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6448

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー