親会社から製品を強引に押し売りされた的な表現教えてくださいー
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『押し売り』は、hard sell と言えますが、
『親会社から製品を強引に押し売りされた』という表現であれば、
Our parent company pressed us to buy the product. とか
Our parent company forced us to buy it. と言えるでしょう。
メモ
hard sell 強引な販売方法、押し売り
press someone to buy 人に~の押し売りする
force someone to buy 人に~の押し売りする
参考になれば幸いです。
「押し売り」を英語で表現するには、forceやpressure intoという動詞を使うのが一般的です。これらのフレーズは、「強引に売りつける」「無理やり買わされる」というニュアンスを含んでいます。
例文
1. "The parent company forced their products on us, even though we didn’t need them."
(親会社は必要もないのに、私たちに製品を押し売りしてきた。)
"We felt pressured into purchasing products from the parent company."
(親会社から製品を買うように圧力をかけられたと感じた。)
"They insisted we buy their products, leaving us no choice."
(彼らは製品を買うよう強く要求し、私たちには選択肢がなかった。)