ときめこうって英語でなんて言うの?
胸をきゅんきゅんさせよう!とか
ときめこう!って伝えたいときに簡潔に言いたい時にどのように言えばいいですか?
回答
-
My heart beat fast.
-
My heart throbbed with joy.
最初の言い方は、My heart beat fast. は、心がときめくと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、beat fast は、ときめくと言う意味として使われています。例えば、My heart beat fast because he was so cool. は、心がときめいて、彼はカッコいいと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、My heart throbbed with joy. は、心がよころびによってときめいたと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、throbbed は、ときめいたと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^