更迭って英語でなんて言うの?

オリンピック招致に尽力した4名全員が更迭されてしまった。という文章を作りたいです。ちなみに、猪瀬知事、安倍首相、森さん、JOCの竹田さんに関してこのような記事を読み疑問に思ったためです。
Harukiさん
2021/02/12 21:23

2

445

回答
  • Replacement

  • Dismissal

  • Removal

「更迭」は英語で「Replacement」、「A change (of personnel)」、「Shake-up」または「Dismissal (of a minister)」という翻訳があります。
例文
「局長級の大更迭があった。」There was a sweeping change of top ranking officials.
「局長級の大更迭があった。」I demand his replacement.
「オリンピック招致に尽力した4名全員が更迭されてしまった。」には「All four people who originally contributed to the bid for the Olympics have been replaced.」という表現が良いと思います。

2

445

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:445

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら