世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

更迭って英語でなんて言うの?

オリンピック招致に尽力した4名全員が更迭されてしまった。という文章を作りたいです。ちなみに、猪瀬知事、安倍首相、森さん、JOCの竹田さんに関してこのような記事を読み疑問に思ったためです。
default user icon
Harukiさん
2021/02/12 21:23
date icon
good icon

4

pv icon

3899

回答
  • Replacement

  • Dismissal

  • Removal

「更迭」は英語で「Replacement」、「A change (of personnel)」、「Shake-up」または「Dismissal (of a minister)」という翻訳があります。 例文 「局長級の大更迭があった。」There was a sweeping change of top ranking officials. 「局長級の大更迭を要求する。」I demand his replacement. 「オリンピック招致に尽力した4名全員が更迭されてしまった。」には「All four people who originally contributed to the bid for the Olympics have been replaced.」という表現が良いと思います。
回答
  • replacement

  • change

たとえば次のように表現することができます: ・replacement ・change change は「変更」という意味の英語表現です。 replacement は「交代」や「交換」となります。 replacement of ... や change of ... と言えば「〜の更迭」を表現することができます。 お役に立ちましたでしょうか? またいつでもご質問ください。
good icon

4

pv icon

3899

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3899

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら