巣ごもりって英語でなんて言うの?

コロナのパンデミックで巣ごもり需要が増えた。
default user icon
Noriさん
2021/02/21 09:20
date icon
good icon

3

pv icon

1540

回答
  • nesting

    play icon

  • staying at home

    play icon

「巣ごもり」は
nesting
staying at home
のように表現できますが、この場合は下のように言うと良いでしょう。

例:
Things that make life more comfortable around the home are in greater demand these days because people are spending more time at home due to the pandemic.
「パンデミックで人々はより長い時間を家で過ごすので、巣ごもり需要が増えている」
things that make life more comfortable around the home で「家での生活をより快適にするもの」
be in greater demand で「需要が高まる」

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

1540

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1540

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら