質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
固唾を呑むって英語でなんて言うの?
固唾を呑んで結果を待つ。 "wait with a breathless silence for the results." ではなんとなくニュアンスが違う気がして。 もっと重々しい厳粛な雰囲気下です。 例えば「裁判の結果を固唾を呑んで待つ」的な状況なら?
doranekoさん
2021/03/08 21:02
3
2125
Paul
カナダ人日英翻訳家
カナダ
2021/03/10 11:54
回答
to hold one's breath in anxiety
この場合の「固唾を呑む」は英語で to hold one's breath in anxiety(不安や心配に息をひそめる・殺す) のように表現できると思います。 例: I held my breath in anxiety while I awaited the outcome of the trial. 「裁判の結果を待つ間、固唾を呑んだ」 to await で「〜を待つ」 outcome of the trial で「その裁判の結果」 ご参考まで!
役に立った
3
3
2125
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
回答済み
(1件)
役に立った:
3
PV:
2125
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Yuya J. Kato
回答数:
85
2
Paul
回答数:
84
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
80
Kogachi OSAKA
回答数:
24
Erik
回答数:
0
Ian W
回答数:
0
1
DMM Eikaiwa K
回答数:
510
2
Paul
回答数:
302
3
TE
回答数:
250
Amelia S
回答数:
224
Yuya J. Kato
回答数:
159
Taku
回答数:
154
1
Paul
回答数:
17273
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12386
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7594
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5804
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら