テグスって英語でなんて言うの?

ビーズを通す手芸用のテグスって英語でなんて言うのでしょうか。
海外在住の方のブログでfishing lineかMonofilamentがいいと書かれていたのですが、この2つだとしたらどちらの方が通じやすいですか?
default user icon
tomoさん
2021/04/01 12:11
date icon
good icon

3

pv icon

1449

回答
  • beading cord/thread

    play icon

  • elastic string

    play icon

手芸用のテグスは英語で
beading cord/thread
elastic string(伸びるゴムタイプ)
などと言います。
手芸用に fishing line や monofilament という言い方はしないと思います。

例:
I bought some beading thread for my craft class.
「クラフトクラスのためにビーズを通すテグスを買った」

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

1449

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1449

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら