「鎮魂」は英語で
repose of souls(魂の安らぎ・静けさ)
soul requiem(魂の引導)
のように表現できます。
例:
Japanese people believe in the repose of souls during the Obon period in August.
「日本人は8月のお盆の時期に(死者の魂の)鎮魂を信じる」
ご参考まで!
memorial service
offering prayers for the souls of the departed
一般的に「魂を慰める」「亡くなった人を偲ぶ」「霊を鎮める」というニュアンスを伝えたい場合、
**“memorial service”** や **“offering prayers for the souls of the departed”** がよく使われます。