スケ(女)の番長= 「女番長」
ご質問ありがとうございます。
「スケバン」は簡単に訳すとdelinquentになりますが、この単語だけで「番長」の意味が伝わりませんのでその後にleaderにつける必要があります。他の言い方はleader of the gangとかleader of the delinquentsです。leaderの代わりにheadも使えます。
例文:She is the leader of the gang.(彼女はスケバンだ。)
ご参考いただければ幸いです。
女ということを明示する場合には、
female gang leader
「女性の不良グループのリーダー」という言い方をしても良いと思います。
例)
Hanako is a female gang leader.
「花子は女番長です」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」