エスコートキッズって英語でなんて言うの?
wikiには、Player escort (also called match mascot or child mascot (plural is mascot children) 、とありますが、一般的によく使われる表現は何でしょうか。よろしくお願いします。
回答
-
Player escort
-
child mascot
-
match mascot
エスコートキッズという表現は場合による、違う英単語を使います。
正式だと「Player escort」と言います。
カジュアルな言い方で書いた通り「match mascot」や「child mascot」と言います。
その3つの中に、一番使えそう、分かりやすい考えると 「player escort」が良いと思います。
エスコートキッズの意味が分からない方に対して、player escortと言えば、想像できると思います。ですから、「player escort」という表現を使ってみてください。
ご参考になれば幸いです。