「後衛」は
backline player
back player
「前衛」は
net player
front player
のように言えると思います。
例:
I prefer to play in the back rather than up front.
「前衛より後衛でプレーする方が好き」
I like to play along the baseline instead of by the net.
「ネットのそばでプレーするよりバックラインのあたりでプレーする方が好き」=「前衛より後衛でプレーする方が好き」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
英語で back player や player in the back と言うことができます。
「後ろの選手」という意味の英語表現です。
次のような言い回しで使うことができますよ。
・I would rather be the player in the back.
私は後衛の方がいいです。
お役に立てれば嬉しく思います。