世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「珠玉の」って英語でなんて言うの?

自分の作品について、何回もトライ&エラーを繰り返した結果、最終的にできたものについて、「それは私の珠玉の作品です」と言いたいです。
default user icon
Aikoさん
2021/05/13 11:32
date icon
good icon

4

pv icon

5252

回答
  • It is a gem work of mine.

  • It is my gem work.

「それは私の珠玉の作品です」と力強くシンプルに表現してみました。 gemを珠玉と表現しています。 It is a gem work of mine. 私の中の珠玉の作品です。 It is my gem work. 私の珠玉の作品です。 上の2文は同じように思えますが、伝えたいことが少し異なります。 最初はa gem workをより強調し、二つ目の文は私の、とより強調しており、私の作品であるということに重点を置いてます。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • It’s my finest work.

It’s my finest work. It’s my pride and joy. 英語だと「珠玉の=jewel-like」みたいに直訳するより、「最高傑作」「自信作」「大切にしている一作」と言い換える方が自然で伝わります。 まずまっすぐなのは finest work / best work / best piece です。これは「作品としての完成度が一番高い」という意味で、まさに珠玉に近いです。 さらに「いろいろ試して、これが最終的に残った」という背景を出したいなら after a lot of trial and error / after countless revisions を足すと、珠玉感(磨き上げた感)が出ます。
good icon

4

pv icon

5252

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5252

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー