回答
-
lean back in the chair
-
lord it over someone
「椅子にふんぞり返る」であれば
lean back in the chairと言えば通じます。
「ふんぞり返る」には「偉そうに振る舞う」という
意味もありますが、これはlord it over someone
と表現します。
lord it overは「王様のように振る舞う」という
意味ですので、まさに「ふんぞり返る」という
ニュアンスを表現できます。
参考になれば幸いです。
回答
-
lean back
-
get cocky
-
swagger around
あまり、綺麗な表現ではありませんが、lean back が一番いいと思います。
swagger around は、ふんぞり返って歩き回る、という表現です。