ご質問ありがとうございます。
そうですね。「酢味噌」をそのままでvinegar misoにしてもいいと思います。そうして「唐辛子」はmustardと言えますが、spicy mustardでもっと詳しく説明できると思います。
例文:I like "nuta-ae", which is spicy mustard mixed with vinegar miso. (辛子酢味噌で和える「ぬた和え」が好きです。)
ご参考いただければ幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の例を挙げておきますね!
『酢味噌』は、miso and vinegar dressing とも言えます。『辛子酢味噌』は、miso mustard vinegar dressing だと少し長いので、miso mustard dressing としてもよいでしょう。レストランによっては、miso dressing というのが『酢味噌』のことを指したりします。
『辛子酢味噌で和える「ぬた和え」が好きです』は、I like Nuta Ae that is seafood and scallions in miso dressing which is made with miso, vinegar, and sugar with Japanese mustard. と言ってみてもよいでしょう。
また、miso が何かわからない人もいますので、Miso is a traditional Japanese seasoning produced by fermenting soybeans with salt and koji. と言うような説明をしてもよいかもしれないですね!
参考になれば幸いです。