世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

さらけだすって英語でなんて言うの?

友達の前で自分をさらけだすことができない と言いたいときどう言えばいいですか。
default user icon
TOSHIさん
2021/05/23 07:05
date icon
good icon

1

pv icon

5370

回答
  • show my true feelings

  • express my true feelings

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『さらけだす』は、show や、express を使って表現することができます。 Show を使うと I can’t show my true feelings in front of my friends. Express を使うと、 I can’t express my true feelings in front of my friends. True feeling は、『本当の気持ち、本心』という意味ですね!上記の表現は、『本心を見せられない』『本心を表せない』となり、『さらけだせない』を表現しています。 また、 I don’t let others know my true feelings. とすると、『他人に自分の本心を明かさない』という言い方もできます。 参考になれば幸いです。
回答
  • I can’t be myself around my friends.

・I can’t be myself around my friends. 「友達の前で自分らしくいられない」という意味です。さらけだす=自分を出す、という感覚に近いです。  例文: I can’t be myself around my friends. 友達の前で自分をさらけだせない(自分らしくいられない)。 ・I can’t open up to my friends. open up は「心を開く」「打ち明ける」です。さらけだす=本音や気持ちを見せる、という意味ならこれがど真ん中です。 例文: I can’t open up to my friends about how I really feel. 友達に本当の気持ちをさらけだせない(打ち明けられない)。
good icon

1

pv icon

5370

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5370

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー