世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

アドレナリンって英語でなんて言うの?

アドレナリンのアメリカ英語での言い方を教えてください。 複数あれば分かる限り教えてほしいです。
default user icon
satoshi okajimaさん
2016/08/01 20:17
date icon
good icon

14

pv icon

19786

2016/08/02 03:35
date icon
回答
  • adrenaline

  • epinephrine

  • norepinephrine

一般的な会話では日本と同様にadrenalineが使われることが多いと思います。 アドレナリンの「レ」にアクセントを置きます。 I had an adrenaline rush during the soccer game.(サッカーの試合で興奮状態になった)というように、adrenaline rushという言葉も使われます。 専門用語としては、epinephrine(エピネフリン)、norepinephrine(ノルエピネフリン)、noradrenaline(ノルアドレナリン)などが同義語です。(同義語ですが必ずしも置き換え可能とは限りません。それぞれ日本語と同じ意味です。) ちなみに心拍数や血圧の上がる「闘争・逃走反応」のことは、fight or flight responseと言います。 ご参考まで!
回答
  • adrenaline

アドレナリンはホルモンの一種で外来語でもあるため、 英語はそのまま、「adrenaline」になりますね。 例: ~~~~~~~~~~~~ The boxing match got my adrenaline pumping. ボクシングの試合を見てアドレナリン状態になった。 ~~~~~~~~~~~~ 「adrenaline」という単語にこだわらずに、 熱くなったその状態を別の表現で説明することも可能です。 ~~~~~~~~~~~~ I felt my senses sharpening as I stepped up to bat. 打席に向かったら興奮で感覚が急に鋭くなった。 ~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~ With 30 seconds left, it was now or never. I could feel my own senses honing. 試合終了まであと30秒。 一か八かの勝負を前に、神経が研ぎ澄まされるのを感じた。 ~~~~~~~~~~~~ などなど~!
good icon

14

pv icon

19786

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:19786

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら