質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
火の玉って英語でなんて言うの?
日本の怪談話などで出てくる、お墓で見かけたら怖い気持ちになる火の玉のことです。 海外にも、怖いものの象徴として火の玉って存在するのでしょうか? どのように説明すればニュアンスが伝わるかも含めて、教えて下さい!
chikaさん
2021/05/31 21:25
2
6800
Sara K
DMM翻訳アシスタント
日本
2021/06/01 20:04
回答
Fireball
Will-o'-the-wisp
火の玉 はそのまま直訳した感じで fireball と言いますが どちらかと言うと流星のような扱いになります。 心霊的なものであれば Will-o'-the-wisp が一番近いかもしれません。 池周りなどに出る火の玉です。 「火の玉は日本で心霊現象として知られてます」 "Fireballs are known as a psychic phenomenon in Japan"
役に立った
2
TE
翻訳家
アメリカ合衆国
2026/03/30 16:20
回答
ghostly fireball
怪談っぽさ・不気味さを出したいなら、例えば: ・ghostly fireball (幽霊のような火の玉) ・spirit flame (霊の炎) ・ghostly orb (幽霊っぽい光の球) のような言い方が使いやすいです。 特に orb は「丸い光の球」という感じなので、日本語の『火の玉』の見た目のイメージ(ふわっと浮かぶ光)に合いやすいです。
役に立った
0
2
6800
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
回答済み
(2件)
役に立った:
2
PV:
6800
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
83
2
Yuya J. Kato
回答数:
10
3
Kogachi OSAKA
回答数:
0
Taku
回答数:
0
Erik
回答数:
0
TE
回答数:
0
1
Yuya J. Kato
回答数:
310
2
Paul
回答数:
277
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
270
Taku
回答数:
270
TE
回答数:
260
Kogachi OSAKA
回答数:
0
1
Paul
回答数:
23449
2
Yuya J. Kato
回答数:
13338
3
Kogachi OSAKA
回答数:
12553
Taku
回答数:
11256
Erik
回答数:
10483
TE
回答数:
9938
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら