ご質問ありがとうございます。
「珠玉」はgemまたはjewelと言います。その単語を使用して英文を作れば、a gem of a balladになります。でも、この言い方はわかりにくいですので、上記に一般の形容詞に訳しておきました。beautifulは「綺麗な」と「美しい」の意味です。etherealでMamy様が書いていただいた「天上の声のように美しい」の意味が伝わります。
例文:He sang an ethereal ballad.
例文:He sang the ballad with an ethereal voice.
ご参考いただければ幸いです。
a gem of a ballad
「宝石のようなバラード」
→ gem は「宝石」という意味で、「珠玉の」に近いニュアンスをシンプルに表せます。
an exquisite ballad
「非常に洗練された美しいバラード」
→ exquisite は「極上の・精巧な」という意味で、やや上品で芸術的な響きになります。
a beautiful, soul-stirring ballad
「心を揺さぶる美しいバラード」
→ soul-stirring は「心を動かす」という意味で、感動のニュアンスを強く出せます。