(歓声の)フーー!!って英語でなんて言うの?
スポーツ観戦や花火鑑賞で盛り上がった時の歓声は、日本語だと「フーー!!」という擬音語が最も広く使用されますが、英語で最も一般的にポピュラーに使用されているのはどのような綴り(スペル)でしょうか?Whoooo!でしょうかHooo!でしょうか?(※冷やかしや口笛のヒューヒューではなく歓喜のフーー!です)
回答
-
(Audience yelling) Whoo!!
-
(Audience cheering) Woo Hoo!!
最初の言い方は、(Audience yelling) Whoo!! は、
(歓声の)フーー!!と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、(Audience yelling) は、(歓声の)と言う意味として使われています。Whoo!! は、フ--!!と言う意味として使われていました。例えば、I hear the (Audience yelling) Whoo!! は、私は(歓声の)フ--って言う声が聞こえてくると言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、Audience cheering) Woo Hoo!! は、(歓声の)フーー!!と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、Woo Hoo!! は、フ--と言う意味として使われていました。
他にはシンプルに Yeahhh! などと言うこともできるかもしれません。
お役に立ちましたか?^ - ^
回答
-
Whoo!
-
Woo hoo!
ご質問ありがとうございます。
・「Whoo!」
「Woo hoo!」
=(歓声の)フー!
(例文)Whoo! They won again!
(訳)(歓声の)フー!また勝ったよ!
(例文)Woo hoo! It's finally summer break!
(訳)(歓声の)フー!やっと夏休みだ!
便利な単語:
summer break 夏休み
お役に立てれば嬉しいです。
Coco