世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

祥瑞って英語でなんて言うの?

Googleの翻訳ソフトでは「祥瑞}は英語で「Shorui」とありました。正しいでしょうか。 (*祥瑞しょうずい:縁起のよい前兆。吉兆)
default user icon
sysさん
2021/09/04 08:26
date icon
good icon

0

pv icon

1411

回答
  • "Good omen"

英語で "shorui" とう言葉ないので Google の翻訳は正しいではありません。 祥瑞は英語で "Good omen" になります。 "omen" 「前兆」 "sign of good luck" も言えます。 "If you see a shooting star it's considered a good omen." 「流れ星を見かけたら祥瑞思われている」 "Four leaf clovers are a sign of good luck." 「四つ葉のクローバーは勝瑞だ」
回答
  • Good omen

  • Fortunate omen

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例も挙げてみます。 『祥瑞』は、先に述べられている通り Good omen ですね! 例文 If a bird poops on you or anything you own, it's said to be a good omen. 『あなたやあなたの持ち物に鳥の糞が落ちたら、縁起の良い前兆と言われています。』 というような使い方もできます。 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1411

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1411

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら