「家訓」は英語で次のように言えます。
family rules「家の規則」
family ethic「家の倫理・道徳・教え」
例:
My grandmother always said our family code was to work hard and love other people.
「うちのおばあちゃんはいつも我が家の家訓は一生懸命働くことと、他人を愛することだと言っていた」
family code(家の規則) で「家訓」とも言えます。
ご参考まで!
"The family motto my grandmother always told us was..."
「家訓」を英語で表現する際には "family motto" という言葉が一般的です。"Motto" は「信条」や「座右の銘」といった意味で、家族に代々伝わる教えや価値観を表すのに適しています。「我が家の家訓」という言い方を英語で表現する場合は、"family motto" というフレーズが自然です。
例文:
- "The family motto my grandmother always told us was to treat others with kindness."
(おばあちゃんがいつも言っていた我が家の家訓は、他人を親切に扱うことでした。)
- "In our family, the motto is 'never give up'."
(我が家の家訓は「決して諦めない」です。)