世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

息巻くって英語でなんて言うの?

幅をきかしているときや興奮して何らかの行為に及ぶ時など、息巻いている、という表現をしますが、英語ではどういう表現が当てはまるでしょうか?
default user icon
Inuさん
2021/10/12 09:40
date icon
good icon

1

pv icon

2862

回答
  • Get furious

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『息巻く』は、『気炎をあげる』とか、『息づかいを荒くして怒る。』というようにも言えますので、例えば、 Argue とか、 Get furious または、 Rage などが使えるでしょう。 例文 He strenuously argues that he is right about it. 『彼はそれについて自分が正しいと息をまく。』 He gets furious at his colleague. 『彼は、同僚に対して激怒する。』 He rages at her dishonesty. 『彼は彼女の不正直に息づかいを荒くして怒る。』 参考になれば幸いです。
回答
  • He was ranting and raving about the mistake.

He was ranting and raving about the mistake. 『彼はそのミスについて、息巻いて(わめき散らし)いた。』 「rant and rave」(ラント・アンド・レイヴ)は「怒りや興奮で長々とまくし立てる」「わめき散らす」という意味のイディオムです。 次に、**「威張って幅をきかせる」という意味で「息巻く」**を表現するフレーズです。 They were talking big about their power. 『彼らは自分たちの権力について息巻いていた(大口を叩いていた)。』
good icon

1

pv icon

2862

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2862

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー