知識が豊富で頭の良い女性
ご質問ありがとうございます。
「才能」はgeniusと言います。geniusは男女でも使えますので、She is a geniusはとても自然な言い方です。「才女」はintelligent womenとかfemale geniusに直訳できます。そうすると「才能」と「女性」という二つの特徴を強調しています。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみますね!
『才女』は、『知識が豊富で頭の良い女性』であれば、intelligent woman また、『頭がよく働き、目立った才能がある女性。』であれば、talented woman としてもよいでしょう!
役立ちそうな単語とフレーズ
talented 才能のある、優れた、有能な
talented artists 才能豊かな芸術家
talented athletes 才能のある運動選手
talented colleagues 才能のある同僚
参考になれば幸いです
「彼女は才女です」のように言いたい時、
She is very smart.
「彼女はすごく賢いです」
She is very intelligent.
「彼女はすごく知的です」
She is talented.
「彼女は才能がある」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
"才女" を英語で表現する場合、"intelligent woman" が一般的です。"intelligent" は「知識が豊富で頭が良い」という意味を持ち、"woman" は「女性」を指します。
他の表現としては、"smart woman" や "brilliant woman" もあり、これらも知性を強調する際に使われます。"smart" は「賢い」、"brilliant" は「非常に聡明な」という意味があります。