玉石混交って英語でなんて言うの?

優れたものと劣ったものが入り混じっているということ。
male user icon
Konanさん
2016/08/21 18:54
date icon
good icon

8

pv icon

5823

回答
  • a mixture of wheat and chaff

    play icon

wheatは小麦、chaffはもみがらのこと。小麦ともみがらが混ざり合ってしまっている、という表現です。
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
回答
  • The good and the bad

    play icon

  • The thread and thrum

    play icon

「玉石混淆」は英語で「The good and the bad」という意味があります。
昔、「The thread and the thrum」というイディオムがあったそうです。「Thread and thrum」は日本語で「糸と糸くず」という意味があります。私はこのイディオムを使用したことがありませんが、文学の例があります。私は通常「The good and the bad」と言います。
例文
「インターネットのマーケティング情報は玉石混交である。」
Internet marketing information is a mix of good and bad.

「市場にあふれる商品は玉石混交である。」
Products that flood the market are a mix of good and bad.
good icon

8

pv icon

5823

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5823

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら