玉石混交って英語でなんて言うの?
優れたものと劣ったものが入り混じっているということ。
回答
-
a mixture of wheat and chaff
wheatは小麦、chaffはもみがらのこと。小麦ともみがらが混ざり合ってしまっている、という表現です。
回答
-
The good and the bad
-
The thread and thrum
「玉石混淆」は英語で「The good and the bad」という意味があります。
昔、「The thread and the thrum」というイディオムがあったそうです。「Thread and thrum」は日本語で「糸と糸くず」という意味があります。私はこのイディオムを使用したことがありませんが、文学の例があります。私は通常「The good and the bad」と言います。
例文
「インターネットのマーケティング情報は玉石混交である。」
Internet marketing information is a mix of good and bad.
「市場にあふれる商品は玉石混交である。」
Products that flood the market are a mix of good and bad.