世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

潮時って英語でなんて言うの?

十分楽しんだし、時間も遅いしそろそろ帰る潮時だ、みたいな表現を教えてください!

default user icon
Marineさん
2021/12/14 19:02
date icon
good icon

7

pv icon

5868

回答
  • The tide is in.

  • It's the right time to...

「潮時である」は英語で次のように表現できます。
ーThe tide is in.
ーIt's the right time to ...

例:
I've had enough fun. I think it's time to go home.
「十分楽しんだから、そろそろ帰る潮時だ」

The tide is in. You had better take advantage of things.
「チャンスをものにする潮時だよ」
to take advantage で「〜をうまく利用する・活用する」

ご参考まで!

回答
  • I think I should start heading home.

  • I should get going.

ご質問ありがとうございます。

・I think I should start heading home.
=「そろそろ帰ろうと思います。」
(例文)I think I should start heading home. I have to wake up early tomorrow.
(訳)そろそろ帰ろうと思います。明日朝早いです。

・I should get going.
=「そろそろ行かないと。」
(例文)It's 11. I should get going.
(訳)11時だ。そろそろ行かないと。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco

回答
  • It's about time to call it a day.

「潮時」を英語で表現する場合、"It's about time to call it a day." が適しています。
このフレーズは、「もう十分楽しんだので終わりにしよう」という意味があります。

・"it's about time" は「そろそろ」という意味です。

・"to call it a day" は「終わりにする」という表現です。

同じようなニュアンスの表現としては、

"Let's wrap it up." 「まとめよう。」

"Time to head home." 「帰る時間だ。」

good icon

7

pv icon

5868

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5868

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー