世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

潮時って英語でなんて言うの?

十分楽しんだし、時間も遅いしそろそろ帰る潮時だ、みたいな表現を教えてください!
default user icon
Marineさん
2021/12/14 19:02
date icon
good icon

7

pv icon

5707

回答
  • The tide is in.

  • It's the right time to...

「潮時である」は英語で次のように表現できます。 ーThe tide is in. ーIt's the right time to ... 例: I've had enough fun. I think it's time to go home. 「十分楽しんだから、そろそろ帰る潮時だ」 The tide is in. You had better take advantage of things. 「チャンスをものにする潮時だよ」 to take advantage で「〜をうまく利用する・活用する」 ご参考まで!
回答
  • I think I should start heading home.

  • I should get going.

ご質問ありがとうございます。 ・I think I should start heading home. =「そろそろ帰ろうと思います。」 (例文)I think I should start heading home. I have to wake up early tomorrow. (訳)そろそろ帰ろうと思います。明日朝早いです。 ・I should get going. =「そろそろ行かないと。」 (例文)It's 11. I should get going. (訳)11時だ。そろそろ行かないと。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • It's about time to call it a day.

「潮時」を英語で表現する場合、"It's about time to call it a day." が適しています。 このフレーズは、「もう十分楽しんだので終わりにしよう」という意味があります。 ・"it's about time" は「そろそろ」という意味です。 ・"to call it a day" は「終わりにする」という表現です。 同じようなニュアンスの表現としては、 "Let's wrap it up." 「まとめよう。」 "Time to head home." 「帰る時間だ。」
good icon

7

pv icon

5707

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5707

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー