世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

しめ飾りって英語でなんて言うの?

昆布は「よろ『こぶ』」、海老は「腰が曲がるまで長生きする」、二色卵は「にしき=錦たまご」、黒豆は「まめに働けるように」、橙は「代々子孫が繋がる」、数の子は「子孫繁栄」、門松はご先祖様をお迎えする目印、鏡餅はなぜ丸いか、などなど、説明したいです。
default user icon
Gloriaさん
2021/12/31 10:04
date icon
good icon

3

pv icon

4115

回答
  • decorating shrines with shimenawa ropes for New Year

ご質問ありがとうございます。 「しめ飾り」は英語でそのまま説明したい場合、「decorating shrines with shimenawa ropes for New Year」と言えます。 また、別の正月の料理との英語の意味で下記のように説明できます。 Osechi ryouri is traditional food eaten only during New Year. 昆布は → Konbu rolls are eaten to wish for happiness and fertility. 海老は → Shrimps are curved like the elderly, people eat them to live a long life. 二色卵 → Two colored gold and silver eggs which symbolize treasure. 黒豆は → Blackbeans are eaten to pray for academic and career success. 橙は  → Bitter orange is eaten to connect descendants from generation to generation. 数の子は→ Kazunoko is eaten to pray for the prosperity of descendants. 門松は → A pine decoration is used as a mark to welcome your ancestors. ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

4115

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4115

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら